Rejoignez-nous pour célébrer le 159e anniversaire de notre pays !
Rejoignez-nous pour célébrer le 159e anniversaire de notre pays !
Reconnue dans la MRC de Deux-Montagnes comme LE lieu de célébration de notre grande nation, la Ville de Deux-Montagnes est de retour pour une journée remplie d’activités familiales, de jeux pour enfants et de festivités au Parc Central. Bien sûr, nous offrirons une gamme complète de musique de groupes locaux tout au long de la journée, qui sera couronnée par des têtes d’affiche sur la scène principale pour un spectacle en soirée suivi de nos traditionnels feux d’artifice. Une journée à ne pas manquer !
Join us at Central Park for a fun day celebrating our nation! Enjoy family activities, games, music, and our fan-favourite fireworks display!
Vous êtes tous invités à vous rassembler à midi pour chanter avec nous notre hymne national.
Durant l’après-midi, une multitude de jeux et d’activités seront organisés pour les familles, les enfants et les personnes de tous âges au parc Central.
L’après-midi et le soir, vous pourrez assister à divers spectacles musicaux, dont le point culminant sera le concert de la tête d’affiche, qui se terminera par un fantastique feu d’artifice à 22h.
Dès 11 h, une foule d’activités à caractère familial sera offerte sur le site : jeux gonflables, maquillage pour enfants, tours de train, tournoi de cornhole, bingo, un marché. etc. Suivant la cérémonie d’ouverture à 12 h, un cours de Zumba aura lieu à 12 h 30, une course pour enfants à 13 h, suivie de l’épreuve du lancer d’œufs à 14 h !
Pour animer le site, des prestations musicales seront offertes en continu de 14 h 30 h à 23 h. Le spectacle de fin de soirée sera assuré par Rosa Larrichiuta. Également, comme le veut la tradition, un superbe feu d’artifice qui illuminera le ciel à 22 h!
From 11 am, a variety of fun family activities await you on-site, including inflatable games, face painting for kids, train rides, a horseshoe tournament, bingo, a market and much more! The opening ceremony at noon will be followed by a Zumba class at 12:30pm, a children’s race at 1:00 pm and the egg-toss event at 2:00 p.m. Don’t miss out on all the excitement!
We’re excited to announce that the site will be filled with live music from 2:30 pm to 11 pm, ensuring non-stop entertainment. Rosa Larrichiuta will give the late-night performance. As per tradition, a stunning fireworks display will light up the sky at 10 p.m.!
11 h à 19 h : Jeux gonflables et jeux pour les enfants et les ados. Inflatable games and other games for kids and teens.
8 hrs
Terrain - 13e avenue
Pour tous/for everyone!
11 h à 19 h : Tours de petit train "L'express de Rodney" (2$) Rodney Express Train Rides ($2) Une expérience inoubliable entre les parents et leurs jeunes enfants ! An all-time favourite for parents and their young kids. Where memories are made!
8 hrs
Terrain - 13e avenue
Enfants - Kids
11 h - 19 h Marché de la fête du Canada Canada Day Market
8 hr
Terrain - 13e avenue
11 h à 19 h Maquillage de fantaisie « La Roulotte Rose » Facepainting
8 hr
Terrain - 13e avenue
Enfants - Kids
11 h à 17 h Atelier de cirque - Circus Workshop
6 hr
Terrain - 13e avenue
Enfants - Kids
11 h - 19 h Activités pour célébrer La Coupe du Monde de la FIFA 2026 au Canada - Détails à venir Activities to celebrate the FIFA World Cup 2026 in Canada - Details to come
8 hr
Terrain de baseball
Enfants - Kids
12 h : Hymne national - Vous êtes tous invités à vous rassembler à midi pour chanté avec nous notre hymne national « Ó Canada ». You're all invited to join in with us for the singing of our National Anthem, "O Canada".
30 min
Scène
Pour tous - for all!
12 h 30 - 13 h 15 Cours de Zumba, grâce à la Résidence Alphée Zumba Class,
45 min
Scène
Pour tous - for all!
12:30
12 h 30 Bingo
3 h 30 min
"Lions Den", en face de la piscine
Adultes seulement / Adults only
12 h 30 - 16 h Tournoi de cornhole, grâce à 2Mo Cornhole Cornhole Tournament, presented by 2Mo Cornhole
3 h 30 min
Terrain - 15e avenue
Pour tous - For all!!!
13 h : Course pour les enfants. Une compétition à ne pas manquer ! Kids' race. This is some serious stuff y'all.
30 min
Parc central
Pour les enfants - for kids.
14:00
14 h : Lancer d’œufs (13 ans et plus). C'est la folie ! Egg toss (13 yrs and older). It's mayhem!
20 min
Terrain - 13e avenue
13 ans et plus - 13 yrs & older
14:30
14 h 30 à minuit : Musique et feux d'artifice - L'après-midi et le soir, vous pourrez assister à divers spectacles musicaux, dont le point culminant sera le concert de la tête d'affiche, qui se terminera par un fantastique feu d'artifice à 22 h. During the afternoon and into the evening, enjoy a variety of musical performances, culminating in a headline concert with our signature fireworks display at 10 pm…presented by the City of Deux-Montagnes.
9 hrs 30 min
Scène
Pour tous - for all!
22 h : Feux d'artifice, présenté par la Ville de Deux-Montagnes. Renowned throughout the region, the Ville de Deux-Montagnes presents its annual fireworks display.
15 min
parc Central
Pour tout le monde/For all.
7 hr
Piscine municipal
Pour tous - For all!!!
14:30
40 min
Scène
Pour tous - For all!!!
15:30
50 min
Scène
Pour tous - For all!!!
16:45
55 min
Scène
Pour tous - For all!!!
18:05
1 hr
Scène
Pour tous - For all!!!
60 min
Scène
Pour tous !!! - For all!!!
21:15
1 h 45 min
Scène
Pour tous - For all!!!
22 h : Feux d'artifice, présenté par la Ville de Deux-Montagnes. Renowned throughout the region, the Ville de Deux-Montagnes presents its annual fireworks display.
15 min
parc Central
Pour tout le monde/For all.
Une sélection de clichés des précédentes éditions de la Fête du Canada à Deux-Montagnes. A selection of images from previous Canada Day events in Deux-Montagnes.
Consultez notre banque d’images de la fête du Canada – créée par Paul Goyetche et Murray Mattson, résidents de longue date de Deux-Montagnes – qui va sur les années 1990 ! Check out our Canada Day image library – curated by long-time Deux-Montagnes residents Paul Goyetche and Murray Mattson – which goes back to the 1990s!
Nous tenons à remercier nos partenaires et commanditaires pour leur appui essentiel, sans lequel cet événement extraordinaire n’aurait pas été possible.
Our gratitude goes out to our partners and sponsors for their invaluable support, without which this incredible event would not have been possible.
« C’est un honneur pour la Ville de Deux-Montagnes d’être partenaire de la fête du Canada, un événement toujours très rassembleur pour les citoyens de la région. »Monsieur Denis Martin, maire de Deux-Montagnes

108, 13e Avenue, au sud du chemin d’Oka